Daf 53a
אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר יְסוֹד דְּרוֹמִי מַאי טַעְמָא אָמַר רַבִּי אַסִּי קָסָבַר הַאי תַּנָּא כּוּלֵּיהּ מִזְבֵּחַ בְּצָפוֹן קָאֵי לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא כּוּלֵּיהּ פֶּתַח בְּדָרוֹם קָאֵי
בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר יְסוֹד מַעֲרָבִי קָסָבַר יִלְמַד סָתוּם מִן הַמְפוֹרָשׁ
תַּנְיָא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר זֶה וָזֶה יְסוֹד מַעֲרָבִי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר זֶה וָזֶה יְסוֹד דְּרוֹמִי
וְיִלְמַד סָתוּם מִן הַמְפוֹרָשׁ אָמַרְתָּ יִלְמַד יְרִידָתוֹ מִן הַכֶּבֶשׁ לִיצִיאָתוֹ מִן הַהֵיכָל מָה יְצִיאָתוֹ מִן הַהֵיכָל בְּסָמוּךְ לוֹ אַף יְרִידָתוֹ מִן הַכֶּבֶשׁ בְּסָמוּךְ לוֹ
שְׁיָרֵי הַדָּם כּוּ' תָּנוּ רַבָּנַן אֶל יְסוֹד מִזְבֵּחַ זֶה יְסוֹד דְּרוֹמִי אַתָּה אוֹמֵר זֶה יְסוֹד דְּרוֹמִי אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא יְסוֹד מַעֲרָבִי
תְּנַן הָתָם חוּט שֶׁל סִיקְרָא חוֹגְרוֹ בָּאֶמְצַע לְהַבְדִּיל בֵּין דָּמִים הָעֶלְיוֹנִים לְדָמִים הַתַּחְתּוֹנִים מְנָא הָנֵי מִילֵּי אָמַר רַב אַחָא בַּר רַב קַטִּינָא שֶׁנֶּאֱמַר וְהָיְתָה הָרֶשֶׁת עַד חֲצִי הַמִּזְבֵּחַ הַתּוֹרָה נָתְנָה מְחִיצָה לְהַבְדִּיל בֵּין דָּמִים הָעֶלְיוֹנִים לְדָמִים הַתַּחְתּוֹנִים
אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי דִּכְתִיב וְהַהַרְאֵל אַרְבַּע אַמּוֹת וּמֵהַהַרְאֵל וּלְמַעְלָה וְגוֹ' אַרְבַּע אַמּוֹת הוּא דְּהָוְיָא אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה וּמְקוֹם קְרָנוֹת אַרְבַּע מְקוֹם קְרָנוֹת אַרְבַּע הָוְיָא אֶלָּא אֵימָא רְשׁוּת קְרָנוֹת אַרְבַּע
רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִין בְּעוֹלַת הָעוֹף אֲבָל בְּחַטַּאת בְּהֵמָה הִיא עַצְמָהּ אֵין נַעֲשֵׂית אֶלָּא עַל גּוּפָהּ שֶׁל קֶרֶן
מַאי רַבִּי וּמַאי רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן דְּתַנְיָא דָּמִים הָעֶלְיוֹנִים נִיתָּנִין מִחוּט הַסִּיקְרָא וּלְמַעְלָה דָּמִים הַתַּחְתּוֹנִים נִיתָּנִין מִחוּט הַסִּיקְרָא וּלְמַטָּן דִּבְרֵי רַבִּי
הָכִי קָאָמַר מִצְוָה בְּחוּדָּהּ אִי עֲבַד אַמָּה אֵילָךְ וְאַמָּה אֵילָךְ לֵית לַן בַּהּ
מֵיתִיבִי חַטֹּאת הַצִּיבּוּר וְהַיָּחִיד כֵּיצַד מַתַּן דָּמָן הָיָה עוֹלֶה לַכֶּבֶשׁ וּפָנָה לַסּוֹבֵב וּבָא לוֹ לְקֶרֶן דְּרוֹמִית מִזְרָחִית וְטוֹבֵל בְּאֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית הַמְיוּמֶּנֶת שֶׁבַּיָּמִין מִן הַדָּם שֶׁבַּמִּזְרָק וְחוֹמֵר בְּגוּדָלוֹ מִלְּמַעְלָה וּבְאֶצְבָּעוֹ קְטַנָּה מִלְּמַטָּה וּמְחַטֵּא וְיוֹרֵד כְּנֶגֶד חוּדָּהּ שֶׁל קֶרֶן עַד שֶׁמְּכַלֶּה כָּל הַדָּם שֶׁבָּאֶצְבַּע וְכֵן כָּל קֶרֶן וָקֶרֶן
אַלִּיבָּא דְּרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר הִיא עַצְמָהּ אֵינָהּ נַעֲשֵׂית אֶלָּא בְּגוּפָהּ שֶׁל קֶרֶן דְּכוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי כִּי פְּלִיגִי אַלִּיבָּא דְּרַבִּי מָר סָבַר אַמָּה אֵילָךְ וְאַמָּה אֵילָךְ כְּנֶגֶד קֶרֶן הוּא וּמָר סָבַר כְּנֶגֶד חוּדָּהּ אִין טְפֵי לָא
גְּמָ' הֵיכִי עָבֵיד רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי אֶלְעָזָר חַד אָמַר נוֹתֵן אַמָּה אֵילָךְ וְאַמָּה אֵילָךְ וְחַד אָמַר מְחַטֵּא וְיוֹרֵד כְּנֶגֶד חוּדּוֹ שֶׁל קֶרֶן
עָלָה בַּכֶּבֶשׁ וּפָנָה לַסּוֹבֵב וּבָא לוֹ לְקֶרֶן דְּרוֹמִית מִזְרָחִית מִזְרָחִית צְפוֹנִית צְפוֹנִית מַעֲרָבִית מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית שְׁיָרֵי הַדָּם הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד דְּרוֹמִית וְנֶאֱכָלִין לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים לְזִכְרֵי כְהוּנָּה בְּכָל מַאֲכָל לְיוֹם וָלַיְלָה עַד חֲצוֹת
HE WENT UP THE ASCENT, TURNED TO THE SURROUNDING BALCONY, (1) AND PASSED ON [SUCCESSIVELY] TO THE SOUTH-EAST, THE NORTH-EAST, THE NORTH-WEST, AND THE SOUTH-WEST CORNERS. THE RESIDUE OF THE BLOOD HE POURED OUT AT THE SOUTHERN BASE. THEY WERE EATEN WITHIN THE HANGINGS, (2) BY MALE PRIESTS, PREPARED IN ANY FASHION, (3) THE SAME DAY AND NIGHT, UNTIL MIDNIGHT. GEMARA. How did he do it? (4) — R. Johanan and R. Eleazar [disagree]. One maintained: He applied it within a cubit in either direction. (5) The other maintained: He applied it (6) with a downward movement on the edge of the horn. On the view of R. Eleazar son of R. Simeon who said that its [blood] is applied essentially on the very horn [of the altar], (7) there is no dispute at all. (8) They differ on Rabbi's view: (9) One master holds that a cubit in either direction is also against the horn; while the other master holds: Only at the edge, and no further. An objection is raised: How was the blood of the public and the private sin-offerings applied? He went up the ascent, turned to the surrounding balcony, and passed on to the south-east horn, where he dipped his right finger — i.e., the index finger of his right hand — into the blood in the bowl, and supported it with his thumb on this side and his little finger on the other, (10) and applied it with a downward movement against the edge of the horn until all the blood on his finger was gone, and thus [he did] at every horn? — This is what he means: Its regulation is [that it be applied] at the edge; yet if he applies it within a cubit in either direction, we have no objection. (11) What was [this allusion to] Rabbi and R. Eleazar son of R. Simeon? — As it was taught: The upper blood is applied above the scarlet line, and the lower blood is applied below the scarlet line: that is Rabbi's view. R. Eleazar son of R. Simeon said: This holds good only of a burnt-offering of a bird; but in the case of an animal sin-offering, its [blood] is applied essentially on the very horn. (12) R. Abbahu said: What is Rabbi's reason? Because it is written, And the altar shall be four cubits; and from the altar and upward there shall be four horns. (13) Now, was the altar [only] four cubits? (14) — Said R. Adda b. Ahaba: [It means,] And the place of the horns was four [cubits]. (15) Did the horns occupy four cubits? (16) — Say rather: The limits of the horns were four [cubits]. (17) We learnt elsewhere: A scarlet line encompassed it about the middle, to distinguish between the upper and the lower bloods. Whence do we know it? — Said R. Aha b. R. Kattina, Because it said: That the net may reach halfway up the altar: (18) thus the Torah prescribed a barrier to distinguish between the upper and the lower bloods. THE RESIDUE OF THE BLOOD, etc. Our Rabbis taught: At the base of the altar (19) means the southern base. You say, the southern base; yet perhaps it is not so, but rather the western base, and the undefined is learnt from the defined? (20) You can answer: We infer his coming down the ascent from his exit from the Hekal: as his exit from the Hekal was to the nearest side, so his coming down the ascent was to the nearest side. (21) It was taught, R. Ishmael said: In both cases (22) the western base [is meant]. R. Simeon b. Yohai said: In both cases the southern base [is meant]. As for him who maintains that both [were poured out] at the western base, it is well: he holds that the undefined is learnt from the defined. (23) But what is his reason who holds that the southern base [is meant] in both cases? — Said R. Assi: This Tanna maintains that the whole altar stood in the north. (24) Another version: The whole entrance stood to the south. (25)
(1). ↑ Sobeb, a terrace or balcony which ran round the altar. He had to stand on the balcony because he applied the blood with his finger on the horns of the altar. For other sacrifices he stood on the pavement and dashed the blood from the vessel on to the altar.
(2). ↑ In the Tabernacle. These hangings corresponded to the walls of the Temple court.
(3). ↑ Roast or boiled.
(4). ↑ The application on the horn.
(5). ↑ He stood e.g. at the south-east corner and applied the blood either in the direction of south or east, but within a cubit from the actual corner; similarly with the other corners.
(6). ↑ Lit., performed the rites of the sin-offering; cf. supra 52b p. 263, n. 4. for this expression.
(7). ↑ Infra.
(8). ↑ The edge is certainly unnecessary, since anywhere within a cubit from the angle is the horn.
(9). ↑ Who holds that the blood may be applied above the line even not against the horn, v. infra.
(10). ↑ Like a balanced load. The reading adopted is that of Sh. M. Cur. edd. read: ‘with his thumb above and his little finger below’ — a rather difficult procedure.
(11). ↑ As this counts as an extension of the edge.
(12). ↑ V. supra 10a.
(13). ↑ Ezek. XLIII, 15.
(14). ↑ It was much larger.
(15). ↑ I.e., the horns occupied four cubits of the altar, since each was a cubit in length and breadth.
(16). ↑ Since each was a cubit in length, actually only two cubits of the length or the breadth of the altar were occupied by the horns.
(17). ↑ A distance of four cubits below the horns, i.e., as far down as the scarlet line, still ranked as the horns. Therefore Rabbi says that the upper blood, i.e., the blood which is sprinkled on the horn, can be sprinkled anywhere above the scarlet line.
(18). ↑ Ex. XXVII, 5.
(19). ↑ Lev. IV, 30.
(20). ↑ Of the blood of the inner sin-offering it is said, at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting (ibid., 7). Now, as one entered from the door he came first to the western base: this is therefore regarded as defined, and the question is: Why not learn v. 30, where it is undefined, from v. 7, where it is defined?
(21). ↑ When he left the Hekal with the residue of the inner blood, he poured it out at the western base, this being nearest to him. So also when he came down the ascent with the residue of the outer blood, after having applied the blood on the southwest corner he poured it out at the southern base, this being nearest to him.
(22). ↑ Sc. the inner and the outer sin-offerings.
(23). ↑ As in n. 3.
(24). ↑ I.e., to the north of the door of the Hekal, and no part of the altar actually stood in front of the door; then the immediate side would be the southern. It may also mean that it stood in the north of the Temple court, five cubits of it facing the door, and one of these five cubits was the southern base, which one would face as he came out of the door.
(25). ↑ Of the altar. This is the same as the preceding.
(1). ↑ Sobeb, a terrace or balcony which ran round the altar. He had to stand on the balcony because he applied the blood with his finger on the horns of the altar. For other sacrifices he stood on the pavement and dashed the blood from the vessel on to the altar.
(2). ↑ In the Tabernacle. These hangings corresponded to the walls of the Temple court.
(3). ↑ Roast or boiled.
(4). ↑ The application on the horn.
(5). ↑ He stood e.g. at the south-east corner and applied the blood either in the direction of south or east, but within a cubit from the actual corner; similarly with the other corners.
(6). ↑ Lit., performed the rites of the sin-offering; cf. supra 52b p. 263, n. 4. for this expression.
(7). ↑ Infra.
(8). ↑ The edge is certainly unnecessary, since anywhere within a cubit from the angle is the horn.
(9). ↑ Who holds that the blood may be applied above the line even not against the horn, v. infra.
(10). ↑ Like a balanced load. The reading adopted is that of Sh. M. Cur. edd. read: ‘with his thumb above and his little finger below’ — a rather difficult procedure.
(11). ↑ As this counts as an extension of the edge.
(12). ↑ V. supra 10a.
(13). ↑ Ezek. XLIII, 15.
(14). ↑ It was much larger.
(15). ↑ I.e., the horns occupied four cubits of the altar, since each was a cubit in length and breadth.
(16). ↑ Since each was a cubit in length, actually only two cubits of the length or the breadth of the altar were occupied by the horns.
(17). ↑ A distance of four cubits below the horns, i.e., as far down as the scarlet line, still ranked as the horns. Therefore Rabbi says that the upper blood, i.e., the blood which is sprinkled on the horn, can be sprinkled anywhere above the scarlet line.
(18). ↑ Ex. XXVII, 5.
(19). ↑ Lev. IV, 30.
(20). ↑ Of the blood of the inner sin-offering it is said, at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting (ibid., 7). Now, as one entered from the door he came first to the western base: this is therefore regarded as defined, and the question is: Why not learn v. 30, where it is undefined, from v. 7, where it is defined?
(21). ↑ When he left the Hekal with the residue of the inner blood, he poured it out at the western base, this being nearest to him. So also when he came down the ascent with the residue of the outer blood, after having applied the blood on the southwest corner he poured it out at the southern base, this being nearest to him.
(22). ↑ Sc. the inner and the outer sin-offerings.
(23). ↑ As in n. 3.
(24). ↑ I.e., to the north of the door of the Hekal, and no part of the altar actually stood in front of the door; then the immediate side would be the southern. It may also mean that it stood in the north of the Temple court, five cubits of it facing the door, and one of these five cubits was the southern base, which one would face as he came out of the door.
(25). ↑ Of the altar. This is the same as the preceding.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source